This translate isn’t mine!!!
Terjemahan awal: Bahasa Jepang ke
Inggris oleh Risa (L'Arc-en-Ciel UK Street Team)
Terjemahan dari Bahasa Inggris ke Indonesia oleh Vie.
Bab 2. Birth (Kelahiran)
Hari lahirku jatuh pada 29 Januari, dan kurasa mereka
(orangtuaku) bilang aku lahir tak lama setelah lewat tengah malam. Golongan
darahku O. Mereka menginginkan anak perempuan, jadi aku sering dipakaikan baju
anak perempuan. Bahkan ada fotoku memakai bikini (LOL).
Alasan mengapa aku merasa penting mengungkapkan
hal-hal yang tak pernah kubicarakan sebelumnya, adalah karena masalah ulang
tahun ini. Aku merasa sedih melihat fans berkata ke fans lainnya ketika mereka
ingin merayakan ulang tahunku, “Kita harusnya tidak merayakan karena
(tanggalnya) belum resmi”.
Tapi aku akan tetap merahasiakan umurku. Untuk
beberapa alasan, media massa di Jepang selalu menampilkan umur di artikel atau
acara TV. Aku benar-benar tidak menyukainya. Itulah mengapa aku senang umurku
tidak ketahuan. Menurutku (menulis umur) itu sedikit vulgar dan tidak baik.
Ketika membicarakan seseorang, banyak hal lain yang bisa dibicarakan selain
umur, tapi untuk beberapa alasan, umur selalu ditampilkan. Misalnya, aku
mengerti jika mereka menulis, “Pemenang Grammy Award” saat membicarakan seorang
artis. Makanya, walau banyak spekulasi dan mungkin sudah jelas, aku tak berniat
memberitahu umurku.
Aku lahir di kota Wakayama, di
prefektur Wakayama. Walau aku tidak memberitahu, penduduk lokal sudah pasti
tahu, kan? Terutama karena tidak banyak artis berasal dari sana. Jadi, dulu
mereka bertanya seperti, “Kenapa dia tidak memberitahu kampung halamannya?”
atau, “Kayaknya dia malu karena Wakayama itu desa”. Bahkan sebuah koran lokal
pernah menulis secara sinis, “Mari membangun kota ini, supaya “artis yang itu”
akan mengakui bahwa ia berasal dari kota ini”. Tapi itu bukan alasan mengapa
aku belum memberitahu informasi ini – ada idealisme yang ingin kucapai.
Pertama kalinya aku mulai bermain di band, aku sangat
suka band horror-hardcore atau slash-metal seperti Misfits dan GASTUNK.
Aku mengagumi band-band seperti mereka yang identitasnya tak diketahui dan
misterius – dan aku ingin seperti mereka. Karenanya aku tak ada keinginan
membuka identitas umurku, nama asliku atau kampung halamanku, bahkan sebagai
anggota L’Arc~en~Ciel.
Tapi tentu saja masyarakat tidak mau tahu atau
menghubung-hubungkan dengan idealismeku (LOL), yang membuatku berpikir, “Oh,
jadi kalian berpikir aku begitu?” (malu pada kampung halaman). Mereka berpikir
begitu, walaupun aku sendiri sadar bahwa menyembunyikan identitas untuk alasan
itu tidak baik. Contohnya, aku punya teman yang benar-benar bertolak belakang
denganku – ia dari Nara. Kemudian ada orang bertanya padanya tentang kota
asalnya, dia menjawab Osaka. Ketika kutanya, “Kenapa?”, ia menjawab, “Aku ingin
orang berpikir aku keren, jadi aku tak mau bilang kalau aku dari Nara”. Secara
pribadi, aku merasa hal itu tidak keren, tapi fakta bahwa masyarakat melihatku
seperti itu…membuatku frustrasi. Tapi aku tak pernah menyembunyikan hal-hal ini
di kehidupan pribadiku. Idealnya, aku ingin menjadi orang yang menyembunyikan
segalanya bahkan di kehidupan pribadi, tapi aku bukan orang yang bisa seperti
itu.
Rasa bangga terhadap kampung halaman
tidak begitu kuat di Wakayama, tapi tempat itulah yang membentukku sebagai
manusia – jadi kampung halamanku sangat penting untukku. Bahkan sampai
sekarang, setahun sekali aku bertemu dengan teman-teman dari sana. Aku berusaha
agar kami tidak putus kontak.
Intinya, pada akhirnya L’Arc~en~Ciel tidak bisa
menjadi band misterius seperti yang kuinginkan dulu. Karena L’Arc~en~Ciel telah
menjadi band major, jika band major menyembunyikan identitas, wajar saja jika
orang-orang ingin tahu tentang mereka. Dulu, ketika aku masih idealis, dunia
belum dikendalikan oleh internet, dan aku tak pernah membayangkan akan seperti
sekarang ini. Di masa ini, apapun yang kau sembunyikan akan ketahuan lewat
internet. Jadi dalam hal ini, tak akan sama seperti dulu.
Dengan mengungkapkan hal-hal yang tak pernah kubuka
sebelumnya, mungkin ada beberapa fans yang kecewa. Tapi akhirnya semua orang
akan tahu, dan aku merasa tetap diam itu tidak menarik lagi.
Karenanya, aku berpikir untuk memberi bukti di saat
yang tepat. Karena dunia ini adalah dunia tanpa mimpi. <-- sumpah, ini udah
nanya 4 orang untuk nerjemahin, tetep aja aneh..Sepertinya HYDE berfilosofi di
sini. Buat yg mau tau tulisan aslinya ini nih: だから、何かのタイミンッグで証そうかと思っていたんだ、夢のない世界だからね
(translated from English by Oktavia Ratnasari/Vie)
Tidak ada komentar:
Posting Komentar
Mau komen boleh, engga juga gapapa....